工信部等六部門近日聯合印發通知,組織開展2023年綠色建材下鄉活動。本次活動時間為2023年全年,試點地區將舉辦不同形式的線上線下活動,加快節能低碳的綠色建材推廣應用。
China will launch a promotion campaign to boost purchases of green building materials in rural areas, according to a notice jointly unveiled by six government organs, including the Ministry of Industry and Information Technology. The yearlong campaign will see a string of online and offline activities organized in pilot areas to accelerate low-carbon development in the building materials sector.
2021年6月24日,國家會展中心(天津)一期展館迎來首展——中國建筑科學大會暨綠色智慧建筑博覽會。觀眾在參觀城市地下綜合管廊建設模型。(圖片來源:新華社)
【知識點】
“十四五”規劃綱要提出,把鄉村建設擺在社會主義現代化建設的重要位置,優化生產生活生態空間,持續改善村容村貌和人居環境,建設美麗宜居鄉村。同時,《2030年前碳達峰行動方案》指出:“推進農村建設和用能低碳轉型。推進綠色農房建設,加快農房節能改造。”隨著我國鄉村振興戰略的持續推進和雙碳戰略的有序落實,綠色建材下鄉活動成為大勢所趨。2022年3月,工信部、住建部等六部門聯合下發了《關于開展2022年綠色建材下鄉活動的通知》,選擇5個地區開展試點,取得了良好的社會反響。
2023年3月,工信部、住建部等六部門發布通知稱,決定在2022年試點工作基礎上,進一步深入推進,聯合開展2023年綠色建材下鄉活動。本次活動將按照部門指導、市場主導、試點先行原則,在2022年已批復第一批試點地區的基礎上,根據不同區域發展需求和實際,再選擇第二批5個左右試點地區開展活動。參與活動的產品原則上應為獲得綠色建材認證的產品。
六部門提出,試點地區召開活動啟動會后,下沉市、區(縣)、鄉(鎮)、村,通過舉辦公益宣講、專場、巡展等不同形式的線上線下活動,加快節能低碳、安全性好、性價比高的綠色建材推廣應用。試點地區引導綠色建材生產企業、電商平臺、賣場商場等積極參與活動。
六部門還提出,有條件的地區應對綠色建材消費予以適當補貼或貸款貼息。試點地區選擇具有建材產業基礎和區位優勢的縣域、鄉鎮等,發揮“鏈主”企業帶動作用,促進綠色建材產業鏈上下游、大中小企業發展,推動綠色建材生產、認證、流通、應用、服務全產業鏈發展,打造特色產業集群。
【重要講話】
推動經濟社會發展綠色化、低碳化是實現高質量發展的關鍵環節。加快推動產業結構、能源結構、交通運輸結構等調整優化。實施全面節約戰略,推進各類資源節約集約利用,加快構建廢棄物循環利用體系。完善支持綠色發展的財稅、金融、投資、價格政策和標準體系,發展綠色低碳產業,健全資源環境要素市場化配置體系,加快節能降碳先進技術研發和推廣應用,倡導綠色消費,推動形成綠色低碳的生產方式和生活方式。
A green and low-carbon economy and society are crucial to high-quality development. We must work faster to adjust and improve the industrial structure, the energy mix, and the composition of the transportation sector. We will implement a comprehensive conservation strategy, conserve resources of all types and use them efficiently, and move faster to put in place a system for recycling waste and used materials. Fiscal, taxation, financial, investment, and pricing policies and systems of standards will be improved to support green development. We will boost green and low-carbon industries and improve the system for market-based allocation of resources and environmental factors. We will accelerate the R&D, promotion, and application of advanced energy-saving and carbon emission reduction technologies, encourage green consumption, and promote green and low-carbon ways of production and life.
——2022年10月16日,習近平在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
新時代的中國綠色發展
China's green development in the new era
綠色轉型
green transition
可持續發展
sustainable development
中國日報網英語點津工作室 出品